温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

随着现在影视行业的发展,配音翻译公司的业务也是逐渐增加了起来,由此同时,配音翻译价格也是水涨船高。因此在这个行情下,当影视公司在寻找配音翻译公司为影片报价时发现,不少的翻译公司为了笼络客户,采用低价低质的手段,这种情况的出现严重的危害了配音翻译市场的行情。那么,正规的配音翻译公司在为影视作品的配音进行翻译时是怎么收费的呢?今天我们就来简单的了解一下:


一般来说,翻译公司在给客户进行翻译之前是需要客户将影视作品的录像带DVD或者VCD传递到翻译公司的,翻译公司的业务人员会根据录像带的时长以及语言翻译要求进行翻译。“因为录像带时长的不同,我们也是分阶段收费的,超过一百分钟以上的翻译一个价位,没有超过一百分钟的一个价位,在收费标准上时长越长,收费会越优惠。”翻译公司的一个业务经理表示。

这位业务经理接着表示,“此外,影响配音翻译价格高低的因素就是语种的差异的,中文翻译成英文,或者英文翻译成中文是所有翻译当中便宜的,其次是法语,德语,日语和韩语,贵的要数其他小语种的翻译了,这主要是语种翻译人才的稀缺。就目前配音翻译市场而言,一分钟之内的中译英在元之间,中译小语种价格在元之间,而外语翻译成中文的价格比中译外的价格稍低一些。”

为了能够让影视作品在国外有好的口碑和传播,找一家正规的配音翻译公司是不可忽视的,也许配音翻译价格稍高一些,但翻译的高质量会赢得更多的消费者市场。

此文章由英信翻译公司提供: